About the Carnival / Concernant le carnaval

Summer on the Planiol.

This site is a production of Domaine du Réal sponsored by the Bureau surréaliste du Roussillon and is posted from the banks of the Agly River in the commune of St. Paul de Fenouillet, France.

The authors are ex-travelers—writer, photographer—living now in the Occitan region of Southwestern France on the ancient Catalan border, in the shadow of Bugarach, on a garrigue’d hillside overlooking on one side the Agly River and, on the other, the Roussillon plain. On clear days we glimpse a silver sliver of the Sea.

Life is a carnival bursting with every theme that word inspires, from Mardi Gras in New Orleans to circus sideshows: a never-ending river of “riotous elements.”

Menu headings will take you to a riotous mixture of poetry, photography, stories, plays, and more. We hope you will be amused and entertained by the show.

Domaine du Réal’s Flicker Photostream

Domaine du Réal’s Blogspot site

Ce site est une production du Domaine du Réal parrainée par le Bureau surréaliste du Roussillon et est postée depuis les berges de l’Agly dans la commune de Saint Paul de Fenouillet, en France.

Les auteurs sont d’anciens voyageurs-écrivain, photographe-vivant aujourd’hui dans la région occitane du sud-ouest de la France sur l’ancienne frontière catalane, à l’ombre de Bugarach, sur une colline de garrigue surplombant d’un côté la rivière Agly et de l’autre , la plaine du Roussillon. Par temps clair, nous apercevons un éclat d’argent de la mer.

La vie est un carnaval débordant de tous les thèmes que ce mot inspire, du Mardi Gras à la Nouvelle-Orléans aux spectacles de cirque: un fleuve sans fin d’éléments «émeutiers».

Les en-têtes de menu vous mèneront à un mélange débordant de poésie, de photographie, d’histoires, de pièces de théâtre et plus encore. Nous espérons que vous serez amusé et amusé par le spectacle.

Assumption Street

Assumption Street is an accurate fabrication of the past, present, and future of life in Marat County: its people and their dilemmas and despairs, catastrophes and successes as they struggle to get through life and find out what lies beyond.

Posts will feature random yet interwoven excerpts from diaries, newspaper & egosphere clippings, assorted fragments of video & audio recordings, and various esoterica. The future of Marat County will also include works from the Ohm Resistance and its samizdat publications.

The stories of the future Marat County revolve around the Madden family (and its extensions) as they live as well as they can on what is left of the Gulf Coast polluted, hurricane-swept, and stigmatized as heretical by the Presidential Purity Police.

Places like the Lost City of Cibola do exist. You will not find them on a map, but you know they are real. Marat County is one such place.

Marat County is located on the Gulf Coast, somewhere between New Orleans and Biloxi. Its primary geographical features include Bay St. Vincent, the Barrier Islands (Salt and Dog), the Salt Island Sound, Emerald Beach, the Loup River, the East Pearl River, Bayou DeSang, and the Piney Woods. Principal towns include the County Seat of St. Vincent, the industrial port town of Port Sulphur, the beach hamlet of Marat Landing, and the upland crossroads of Doyle’s Switch. The population is comprised of a rich mixture European, African, Caribbean, Native American, Vietnamese, and, in recent years, immigrants from Mumbai and Syria.

These are the true facts. The rest is pure conjecture.

Time longa dan rope.
—Old Jamaican proverb

Assumption Street est une fabrication précise du passé, du présent et du futur de la vie dans le comté de Marat: ses habitants, leurs dilemmes, leurs désastres, leurs catastrophes et leurs réussites alors qu’ils luttent pour survivre et découvrir ce qui se cache derrière.

Les articles contiendront des extraits aléatoires mais entrelacés de journaux intimes, des coupures de journaux et d’égosphère, des fragments assortis d’enregistrements vidéo et audio, et divers ésotérisme. L’avenir du comté de Marat comprendra également des œuvres de la Résistance Ohm et ses publications samizdat.

Les histoires du futur comté de Marat tournent autour de la famille Madden (et ses extensions) car ils vivent aussi bien que possible sur ce qui reste de la côte du Golfe polluée, balayée par les ouragans et stigmatisée comme hérétique par la police présidentielle.

Des endroits comme la Cité perdue de Cibola existent. Vous ne les trouverez pas sur une carte, mais vous savez qu’ils sont réels. Le comté de Marat en est un exemple. Le comté de Marat est situé sur la côte du Golfe, quelque part entre la Nouvelle-Orléans et Biloxi. Ses principales caractéristiques géographiques comprennent Bay St. Vincent, les îles Barrier (Salt and Dog), le détroit de Salt Island, la plage Emerald, la rivière Loup, la rivière East Pearl, Bayou DeSang et les Piney Woods. Les principales villes comprennent le siège du comté de Saint-Vincent, la ville portuaire industrielle de Port Sulphur, le hameau de Marat Landing et le carrefour de Doyle’s Switch. La population est composée d’un riche mélange européen, africain, caribéen, amérindien, vietnamien, et, ces dernières années, d’immigrants de Mumbai et de Syrie.

Ce sont les faits réels.

Le reste est une pure conjecture.

Temps longa dan corde. —Ancien proverbe jamaïcain

2 Comments

  1. Does the Mistral begin somewhere near you?

    I’m envious of the fact that you can speak of carnivals whilst us poor folks up here in the cold damp outer Hibernias of this world are obliged to suffer cold wintry blasts, long nights, overcast days, and the like!

    Like

    1. We’re in the path of the tramontane, which sweeps down from the Pyrenees and can be every bit as nasty as the Mistral. We once spent January in the Camargue to escape a cold Pyreneean winter and the Mistral blasted us for the whole month. So, the tramontane can be strong but not quite at Mistal level.

      As for carnivals, well, the Carnival we most identify with is the one in New Orleans, where we used to live. Have you ever seen the TV series Treme? If you have, then you’ve got a good picture of what Carnival means to us. But a carnival can also be a traveling show, like a circus, so there’s that set of metaphors in mind. Carnival Time in NOLA means getting through the worst weather of the year in good spirits. Our bank in NO, by the way, was Hibernia Bank: huge Irish population in NO with its own quarter, The Irish Channel, which is where we lived. Our favorite bar in the Channel was Parasol’s, which had a huge map of Ireland & other Old Sod stuff. Marching clubs on St. Patrick’s day and a parade . . . Another good reference for our take on all this is John Kennedy Toole’s A Confederacy of Dunces. I guess our idea of Carnival is more in the spirit of Ignatius Reilly! So when those wintry blasts & overcast days get you down, get you a king cake, cook up a pot of gumbo, put Professor Longhair & Fats Domino on the victrola . . . and it’s Carnival Time!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s